Bij Forgeon hebben we AI-vertaling gemaakt die de grootste barrière in boeken wegneemt — de taal.
Nu kun je boeken in de winkel lezen in je eigen taal, zelfs als ze oorspronkelijk in een andere taal geschreven zijn. Daarbij blijven niet alleen de betekenis, maar ook de stijl, sfeer en presentatie van de auteur behouden.
## Waarin dit anders is dan gewone vertaling
Dit is geen klassieke “woord-voor-woord” vertaling.
De AI:
- houdt rekening met de context van de scène en het gehele verhaal;
- behoudt de stijl van de auteur;
- past zinnen aan de taal aan, in plaats van letterlijk te vertalen;
- vermijdt onnatuurlijke constructies.
Het resultaat voelt aan als native tekst, niet als vertaald tekst.
Hoe de vertaling bij Forgeon werkt
Boeken worden niet direct na publicatie in alle talen vertaald.
De vertaling verschijnt naarmate gebruikers ermee interactie hebben.
Er zijn twee hoofdscenario’s.
## Volledige vertaling van een boek
Je kunt een volledige vertaling van een boek in jouw taal kopen.
Hiervoor analyseert het systeem eerst:
- het volume van het boek;
- hoeveel pagina’s al vertaald zijn;
- berekent de kosten van de vertaling.
In de totale prijs zitten inbegrepen:
- de vertaling zelf;
- en de kosten van het boek (als het betaald is).
Na aankoop:
- wordt er een volledige vertaalde versie gemaakt;
- wordt het boek direct volledig beschikbaar gesteld in de gekozen taal.
## Lezen via Premium
In het Premium-abonnement werkt de vertaling anders.
Het boek wordt vertaald terwijl je leest:
- je opent een pagina — deze is al vertaald;
- terwijl je leest — vertaalt de AI de volgende mogelijke scènes.
Daardoor:
- hoef je niet te wachten;
- zijn overgangen direct;
- is de vertaling vrijwel onmerkbaar.
## Gezamenlijke vertaling voor alle gebruikers
De belangrijkste eigenschap van het systeem:
de vertaling wordt bewaard en gedeeld.
Als iemand:
- een deel van het boek vertaalt;
- of een volledige vertaling koopt;
wordt het resultaat door iedereen gebruikt.
### Voorbeeld
Een boek van 300 pagina’s:
- al 70 pagina’s vertaald
→ alle gebruikers hebben toegang tot de vertaling van die 70 pagina’s
De volgende lezer:
- verspilt geen tokens aan al vertaalde pagina’s;
- vertaalt alleen nieuwe delen.
## Hoe tokens worden gebruikt
In Premium is er een tokensysteem:
- gebruikers hebben een limiet (bijvoorbeeld 500.000);
- deze wordt elke maand vernieuwd;
- tokens worden alleen gebruikt voor nieuwe vertalingen.
Dankzij de gezamenlijke vertaalcache:
- worden tokens niet opnieuw uitgegeven voor al vertaalde tekst;
- werkt één vertaling voor iedereen.
In de praktijk is dit voldoende voor:
- een paar grote boeken;
- of actief lezen gedurende een maand.
## Waarom dit belangrijk is
Dit systeem biedt verschillende voordelen tegelijk:
- boeken worden beschikbaar in elke taal;
- de vertaling verschijnt geleidelijk, zonder wachttijd voor een release;
- gebruikers creëren samen effectief de vertaling;
- middelen worden niet nutteloos verspild.
## Conclusie
De AI-vertaling bij Forgeon is niet zomaar een functie, maar een nieuw model voor contentdistributie.
Boeken:
- worden vertaald terwijl je leest;
- blijven behouden voor alle gebruikers;
- worden toegankelijker met elke nieuwe lezer.
Uiteindelijk kun je elk boek lezen in jouw eigen taal —
zonder te wachten, zonder verlies van betekenis en zonder onnodige beperkingen.