Forgeon'da kitaplardaki en büyük engel olan dili ortadan kaldıran bir yapay zeka çevirisi yaptık.
Artık mağazadaki kitapları başlangıçta başka bir dilde yazılmış olsalar bile kendi dilinizde okuyabilirsiniz. Üstelik sadece anlam değil, yazarın üslubu, atmosferi ve anlatımı da korunur.
## Bunu sıradan çeviriden ayıran nedir
Bu, kelime kelime klasik bir çeviri değildir.
Yapay zeka:
- sahnenin ve tüm hikayenin bağlamını dikkate alır;
- yazarın üslubunu korur;
- ifadeleri harfi harfine çevirmek yerine dile uygun hale getirir;
- yapay veya doğal olmayan yapılardan kaçınır.
Sonuç olarak metin tercüme edilmiş değil, ana dilde yazılmış gibi hissedilir.
Forgeon’da çeviri nasıl çalışır
Kitaplar yayımlanır yayımlanmaz tüm dillere çevrilmez.
Çeviri, kullanıcıların etkileşimine bağlı olarak ortaya çıkar.
İki temel senaryo vardır.
## Kitabın tam çevirisi
Kitabın tam çevirisini kendi dilinizde satın alabilirsiniz.
Bundan önce sistem:
- kitabın büyüklüğünü analiz eder;
- kaç sayfanın çevrildiğini dikkate alır;
- çeviri maliyetini hesaplar.
Toplam fiyata şunlar dahildir:
- çeviri;
- ve kitap bedeli (eğer ücretliyse).
Satın alma sonrası:
- tam ve eksiksiz çevrilmiş versiyon oluşturulur;
- kitap seçilen dilde hemen tamamen erişilebilir olur.
## Premium ile okuma
Premium abonelikte çeviri farklı çalışır.
Kitap okundukça çevrilir:
- sayfa açılır açılmaz zaten çevrilmiş olur;
- siz okurken yapay zeka sonraki olası sahneleri çevirir.
Böylece:
- bekleme olmaz;
- geçişler anlık gerçekleşir;
- çeviri neredeyse fark edilmez.
## Tüm kullanıcılar için ortak çeviri
Sistemin ana özelliği:
çeviri kaydedilir ve ortak hale gelir.
Eğer biri:
- kitabın bir kısmını çevirmişse;
- ya da tam çevirisini satın almışsa;
bu sonuç herkes tarafından kullanılır.
### Örnek
300 sayfalık bir kitap:
- 70 sayfası zaten çevrilmiş
→ tüm kullanıcılar bu 70 sayfanın çevirisine erişebilir
Sonraki okuyucu:
- halihazırda çevrilmiş sayfalar için token harcamaz;
- sadece yeni bölümleri çevirir.
## Tokenler nasıl kullanılır
Premium’da token sistemi kullanılır:
- kullanıcıya belirli bir limit verilir (örneğin 500.000);
- bu her ay yenilenir;
- tokenler yalnızca yeni çeviriler için harcanır.
Ortak çeviri önbelleği sayesinde:
- daha önce çevrilmiş metin için token harcanmaz;
- tek bir çeviri herkes için geçerlidir.
Pratikte bu:
- birkaç büyük kitabı;
- ya da bir ay boyunca aktif okumayı karşılar.
## Neden önemli
Bu sistem birden fazla avantaj sağlar:
- kitaplar her dilde erişilebilir olur;
- çeviri aşamalı olarak ortaya çıkar, yayın beklenmez;
- kullanıcılar aslında “kolektif” bir çeviri yaratır;
- kaynaklar boşa harcanmaz.
## Sonuç
Forgeon’daki yapay zeka çevirisi sadece bir özellik değil, yeni bir içerik dağıtım modelidir.
Kitaplar:
- okundukça çevrilir;
- tüm kullanıcılar için kaydedilir;
- her yeni okuyucu ile daha erişilebilir hale gelir.
Sonuçta istediğiniz kitabı kendi dilinizde okuyabilirsiniz —
beklemeden, anlam kaybı olmadan ve gereksiz kısıtlamalar olmadan.