В Forgeon ми створили ІІ-переклад, який усуває головний бар’єр у книгах — мову.
Тепер книги в магазині можна читати рідною мовою, навіть якщо спочатку вони були написані іншою. При цьому зберігається не тільки сенс, але й стиль, атмосфера та подача автора.
## Чим це відрізняється від звичайного перекладу
Це не класичний переклад «по словах».
ІІ:
- враховує контекст сцени і всієї історії;
- зберігає стиль автора;
- адаптує фрази під мову, а не перекладає буквально;
- уникає неприродних конструкцій.
В результаті текст сприймається як рідний, а не перекладений.
Як працює переклад у Forgeon
Книги не перекладаються одразу на всі мови після публікації.
Переклад з’являється у міру взаємодії користувачів.
Є два основних сценарії.
## Повний переклад книги
Ви можете придбати повний переклад книги на свою мову.
Перед цим система:
- аналізує обсяг книги;
- враховує, скільки сторінок уже перекладено;
- розраховує вартість перекладу.
До кінцевої ціни входить:
- сам переклад;
- і вартість книги (якщо вона платна).
Після покупки:
- створюється повноцінна перекладена версія;
- книга стає доступною одразу повністю обраною мовою.
## Читання через Premium
У підписці Premium переклад працює інакше.
Книга перекладається у міру читання:
- ви відкриваєте сторінку — вона вже перекладена;
- поки ви читаєте — ІІ перекладає наступні можливі сцени.
Завдяки цьому:
- немає очікування;
- переходи миттєві;
- переклад майже непомітний.
## Загальний переклад для всіх користувачів
Ключова особливість системи:
переклад зберігається і стає загальним.
Якщо хтось:
- переклав частину книги;
- або купив повний переклад;
то результат використовують усі.
### Приклад
Книга на 300 сторінок:
- вже перекладено 70 сторінок
→ усім користувачам буде доступний переклад цих 70 сторінок
Наступний читач:
- не витрачає токени на вже перекладені сторінки;
- перекладає лише нові частини.
## Як використовуються токени
У Premium використовується система токенів:
- у користувача є ліміт (наприклад, 500 000);
- щомісяця він оновлюється;
- токени витрачаються лише на нові переклади.
Завдяки загальному кешу перекладу:
- токени не витрачаються повторно на вже перекладений текст;
- один переклад працює на всіх.
На практиці цього вистачає на:
- кілька великих книг;
- або активне читання протягом місяця.
## Чому це важливо
Така система дає одразу кілька переваг:
- книги стають доступними будь-якою мовою;
- переклад з’являється поступово, без очікування релізу;
- користувачі фактично «колективно» створюють переклад;
- ресурси не витрачаються даремно.
## Підсумок
ІІ-переклад у Forgeon — це не просто функція, а нова модель розповсюдження контенту.
Книги:
- перекладаються у міру читання;
- зберігаються для всіх користувачів;
- стають доступнішими з кожним новим читачем.
В результаті ви можете читати будь-яку книгу рідною мовою —
без очікування, без втрати сенсу і без зайвих обмежень.